2011年3月2日 星期三

chok的聯想

有位自稱cy的朋友告訴我,chok樣個chok"源自中文「擢」,同英語choke無關. "


然後他說:Please do your research before writing an article like this,老實說,如果要說"research,我肯定比這位朋友做得多一點點,起碼,他連個"擢"字怎樣讀我相信他都沒查過!


chok源自中文「擢」這個說法,據我所知,是一個看來是中學生的人在一條片子裡以新聞報道的口吻提出的,可能因此形成一種貎似權威的解釋。


不過其實...............


這裡先不討論chok的問題,因為一般留言的過客往往都沒有討論求真的耐性和勇氣,所以除非他做足reserach而且很想讓我知道,否則我還是說自己的東西


我猜這位cy君又是留洋人士,所以我倒有一點離題的聯想。



我聯想到「開明」與「聰明」的關係問題。


我聯想到「聰明」與「敢言」的關係問題。


老實說,以前我一直覺得外國學生比香港學生聰明很多,但現在我倒傾向認為外國學生的聰明是一種假象。當然,如果真的要比較"民智",相信外國的勝算始終是高點的,但這裡想說的是,外國學生的"聰明"或許沒有他們表面看來那麼聰明。


我聯想到兩個放洋人物,一個是孫柏文,一個是馬草泥。他們的言語便給在香港來說無疑是十分突出的,但個人覺得,他們的料子實在和他們表面上的自信有一段頗大的距離。


待續....................................



沒有留言: